Бондаж (bondage) в дословном переводе с английского языка - рабство,
зависимость, крепостное состояние, подневольность, подвластность. Кто-нибудь
видит здесь слово “верёвка”? Я не вижу. То есть, несомненно, верёвка - это
инструмент, с помощью которого запросто можно обеспечить и зависимость, и
подневольность, и все прочие значения слова “бондаж”. Но всё таки бондаж - это
не красивые женщины, красиво висящие в верёвках. Бондаж - это подневольность.
Которую переживает красивая женщина в верёвках. Или красивая женщина в клетке.
Или красивая женщина в колодках. Или даже некрасивый мужчина в ящике.
2015-05-24 в 09:58
просмотров 968