немного культурного протемнения
Лорд Дансени
Шутка богов
перевод Светлана Лихачева
Однажды Древние боги задумали посмеяться. И вот создали Они душу короля и
вложили в нее честолюбие более великое, нежели пристало королям, и непомерное
стремление подчинить себе новые земли, равного которому не знали иные короли; и
наделили они душу силой, превосходящей силу всех прочих, и неистовой жаждой
власти, и неуемной гордыней. И вот Боги указали на землю, и послали душу эту в
людские угодья, и заключили ее в тело раба. И вот раб возмужал, гордыня и
жажда власти пробудились в его сердце, но руки его сковывали кандалы.
Но раб отправился к берегам великого моря, и отбросил прочь телесную оболочку
вместе с кандалами и возвратился в Сумеречные Угодья, и предстал перед богами,
и взглянул Им в лицо. Такого боги, готовясь посмеяться, не предвидели. Жажда
власти сжигала душу этого короля, и заключены в ней были сила и гордость, что
вложили сами же боги, и оказался король слишком могуч для Древних богов. Тот,
чье тело испытало на себе удары людских плетей, не желал более мириться с
владычеством богов, и, стоя перед Ними, он повелел богам уходить. Гнев
Древних богов, казалось, уже готов был излиться с их уст, ибо впервые слышали
они слова приказания, но не дрогнула душа короля, и гнев Их угас, и они
потупили взоры. Тогда опустели Их троны, и покинуты были Сумеречные Угодья,
ибо боги неслышно удалились далеко прочь. Душа же избрала себе новых
приверженцев.
2020-08-17 в 15:57
2 просмотров 509