Прикладная лингвистика
Рассказывает Авдотья Смирнова:
...Я застала потрясающую беседу двух великих старух. Одна — Надежда Януарьевна
Рыкова, которая была великим переводчиком со старофранцузского и французского,
ей мы обязаны классическим переводом «Опасных связей» Шодерло де
Лакло, например.
Ей было на тот момент года 92.
Она жила в одной квартире с Софьей Викторовной Поляковой, выдающимся нашим
византологом. Софья Викторовна была рядом с Надеждой Януарьевной молодуха.
И однажды я пришла к старухам и застала у них грандиозный скандал. Скандал бы
посвящен тому, какая часть речи слово «ху@к»...
Надежда Януарьевна утверждала, что это звукоподражание — бац и ху@к, это
междометия и звукоподражание...
Софья Викторовна Полякова ей говорила: «Надя, вы выжили из ума, потому
что это, безусловно, глагол! Он ей ху@к по голове!»....
2018-02-28 в 21:29
просмотров 810